British beauty Alice: the beauty of Chinese and western cultural fusion


Chinese Portal  What is the difference between western and oriental beauties? In the past, most people considered oriental beauties to be tender and lovely, while western beauties were elegant and wild. However, in the era of global development, there is more and more international communication and cooperation between different cultures. Now, personality traits of western and oriental women are more diverse. Could you imagine a barefoot ‘Barbie’ girl clapping her hands and speaking Chinese on a stage? A British beauty Alice appeared like this on the stage of the 14th ‘Chinese Bridge 'Competition & the UK Regional Final.

若问东西方美女的差异?在过去,一定会有人说,东方美女温柔妩媚、可爱娇俏,西方美女高贵典雅、狂野奔放。可如今,中西方文化交流的日益频繁,造就了越来越多,个性特征更多元的被东西方文化都认可的美女。以前,你敢想像长得甜美如芭比的英国女孩儿,在舞台上赤脚拍手说着中国汉语段子吗?现在,这样一位女孩儿就真真切切地出现在了第十四届“汉语桥”世界大学生中文比赛全英大区赛的舞台上。想要了解这位汉语达人,英国美女Alice的多面生活?别急,Chinese Portal带你一探究竟。

The British beauty Alice is an undergraduate student of Chinese and Spanish at the University of Leeds, and also the third prize winner of the 14th ‘Chinese Bridge 'Competition & the UK Regional Final. Not only did she dance ballet, but she also introduced a lot of complex Chinese vocabulary in her speech on the stage of ‘Chinese Bridge '.

英国美女Alice,中文名何雨妍,是利兹大学汉语和西班牙语专业的大学生,也是第十四届“汉语桥”世界大学生中文比赛全英大区赛三等奖获得者。她在“汉语桥”的舞台上,不仅跳了优美动人的《春天的芭蕾》,还在演讲中地地道道地介绍了中国的汉语词汇。金发碧眼,赤脚拍手,一个可爱的芭比娃娃形象,是她记者的最初印象。再次遇见,是刚上完西班牙语课,带着大耳环,略显个性与成熟的Alice。台上台下,两种风情,记者带着小惊喜采访了何雨妍。

Alice encountered China on a trip to Hong Kong in 2006. Her first visit to Asia, her contact with Chinese and the high-speed lifestyle of Hong Kong left a deep impression on Alice. During university, Alice, who has studied Spanish since 12, chose to study Chinese, because of her curiosity about Chinese culture and her determination to challenge the most difficult language in the world.

何雨妍与中国的第一次邂逅,源于2006年为期一周的香港之旅,第一次来到亚洲,第一次接触到中国人,生活节奏飞快的香港,给何雨妍留下了深刻的印象。大学时候,这位12岁就开始学习西班牙语的英国姑娘,出于对中国文化的好奇,和对挑战“世界上最难语言”的决心,开始了汉语学习。

Preferring Chinese Spring Festival to Christmas

喜欢中国春节胜过西方圣诞节

Alice thinks her real Chinese experience is her life in Beijing. During Spring Festival, Alice was introduced by a Chinese friend to a small village near Yongji in Shanxi province. She was proud to say that she was the first foreigner to visit this village. Alice likes the sound of firecrackers lasting whole days, the red envelopes from parents to children, eating dumplings and finding coins within, and villagers dropping in on each other. She now spends Spring Festival with her family and friends in the UK.

雨妍说,去过香港只是初识中国,真正体验和接触中国文化,还要说她在北京的学习生活。对于中国文化,这位英国姑娘,最心心念的就是中国的春节。她在中国的时候,正好赶上了中国的春节,她的一位中国的好朋友,要从北京赶回家过年没法儿陪她,就介绍她去山西永济附近的一个小村子,体验一把地道的中国春节。谈到这个春节,雨妍说自己是这个小村子里的第一个外国人。从早到晚停不下的鞭炮声,让她觉得耳朵很疼。看到大人们给孩子发红包,吃到包了硬币的饺子,体会了全村人的串门拜年,这个英国小姑娘兴奋地说,她现在在英国也会和家人一起过春节。雨妍喜欢中国春节的原因是,春节不只是在自己家过,还可以串门拜年,比圣诞节更热闹。

Rejecting Chinese people eating chicken feet and dogs

排斥中国人吃鸡爪吃狗肉

Like most western people, Alice is against the Chinese tradition of eating offal. She finds it strange that they eat chicken feet. Although she cannot accept Chinese people eating dogs, she loves Chinese people dressing up their dogs. “They treat dog as their children and give them cute clothes to wear.”

中国人的春节很热闹,但中国的食物也会惹恼这位英国姑娘。和大多数西方人一样,雨妍对吃动物内脏很排斥。吃鸡爪子,只是想想,就让雨妍觉得惶恐不安。更别说把狗狗当成家人的英国人,知道中国人吃狗肉这件事,白眼翻成什么样,请自己想象。虽然中国人吃狗肉,是雨妍不能接受的,但每当在北京的大街上,看到遛狗的中国人给狗狗穿戴了衣服鞋子,雨妍的心简直要被融化了。“这太有爱了,他们对待狗狗就像对待小孩儿,给他们穿了可爱的衣服。”

Chinese boys are friendly and respect girls

中国男孩更友好更加尊重女生

Alice, like most young British people, likes to go to pub, but when in China she ‘does as the Romans do’ and makes friends through th Chinese tradition of ‘table talking’. She thinks most Chinese girls her age are less mature than her, so she prefers to make friends with Chinese girls older than her. In terms of Chinese boys, Alice thinks they are friendly and respect women very much.

雨妍和英国的年轻人一样,喜欢喝酒泡吧,但来到中国,她便入乡随俗,和中国人在饭桌上谈心交朋友。雨妍说,在中国,她觉得同龄的中国女孩儿大多没有自己成熟,她更喜欢和比自己大一点的中国女生交朋友。谈到中国男生,雨妍觉得他们很友好,很尊重女孩子。说到英国男生,雨妍用早熟来形容他们,觉得他们没有中国男生那么更加尊重女生。

Teaching the British to celebrate Spring Festival and the Chinese to embrace Royal culture

教英国人过中国春节帮中国人了解皇室文化

As a British citizen, Alice expressed her hope and love of British royalty. Alice, the fan of Chinese Spring Festival, wants to introduce it to more of her British friends. The happiness brought from British royalty is something that Alice wants her Chinese friends to know most of all. The most unforgettable celebration in recent years is the marriage of Prince William and Kate Middleton. At that time, Alice ate food and drank with her neighbors outdoors to celebrate the exciting moment.

作为一个英国公民,雨妍透露出她对英国皇室的憧憬与爱戴。雨妍说,她喜欢中国文化,想要带领她的英国朋友一起过中国的春节。对于她的中国朋友,她最想让大家知道的英国文化就是皇室带给英国人的欢乐。她最难忘的就是凯特王妃和威廉王子大婚的时候,全国欢庆,她和邻居们在室外一起听音乐吃东西庆祝。学汉语,让何雨妍的视野更开阔,让她走进了人口最大国,体会了与英国很不一样的中国文化,让她成长为一个更迷人的多面娇娃。

欢迎大家自荐或推荐外国朋友表演的有关中国题材的视频(手机拍摄的也行),传至info@chineseportal.net,注明Chinese Show。