Authoritative translation of 30 Chinese political terms


Chinese Portal  It's said you can't talk Chinese politics with foreigners, however it's often not because you don't understand, but because we don't have the right vocab to discuss it with you! The Central government's Compilation and Translation Bureau is very intimate, and they've just selected this year's 30 most frequently used political terms, along with their authoritative translation!

都说跟外国人聊不了中国政治,其实很多时候不是因为你不懂,而是根本不知道那些词怎么说!中央编译局很贴心,他们刚刚挑了今年30个最常用的政治术语,并给出了权威翻译!

1

谷歌翻译:“四管齐下全面战略”

2

谷歌翻译:“两个百年目标”

3

谷歌翻译:“同时应对经济增速下滑,作出艰难的结构调整,并吸收以往的经济刺激政策的效果。”

4

谷歌翻译:“双重目标”

5

谷歌翻译:“双引擎”

6

谷歌翻译:“新常态”

7

谷歌翻译:“态度强硬”

8

谷歌翻译:“棘手的问题”

9

谷歌翻译:“虎在路上”

10

谷歌翻译:“给(某人)一条腿来获得(某人)会”

11

谷歌翻译:“制造者”

12

谷歌翻译:“制造商空间”

13

谷歌翻译:“中国制造的2025战略”

14

谷歌翻译:“互联网加行动计划”

15

谷歌翻译:“普惠金融”

16

谷歌翻译:“法基征税原则”

17

谷歌翻译:“保持战略重点”

18

谷歌翻译:“保持可持续的经济增长”

19

谷歌翻译:“加强农业,惠农,提高农民生活水平”

20

谷歌翻译:“一个健康,稳定的框架,主要国关系”

21

谷歌翻译:“水平公平竞争公平的竞争环境”

22

谷歌翻译:“制定一个密织和坚固的安全网”

23

谷歌翻译:“允许更多的金融资源被引导到实体经济”

24

谷歌翻译:“从量的生产改造中国质量之一”

25

谷歌翻译:“提高我们的国际受众进行有效沟通的能力”

26

谷歌翻译:“使结构性减税和削减费用一刀切”

27

谷歌翻译:“采取有针对性的措施,以帮助人们摆脱贫困”

28

谷歌翻译:“搞活市场,以抵消经济下行压力”

29

谷歌翻译:“建立一个基本的安全网,确保有一个地方一个缓冲那些最需要的人,做出应有的制度安排”

30

谷歌翻译:“电源不被任意使用”